新闻资讯

新闻资讯     

520表白日,外教口语老师教你如何花式秀恩爱
2017-06-01   次   汉西外教  

明天就是5月20号啦。5.20和5.21被大家公认为网络情人节。所以,这两天浏览网络会看到铺天盖地的表白语,秀恩爱语。凡是能秀的日子,大家都不会错过啦。如何在这么多的表白语中脱颖而出呢。只有优秀的输入才有可能拥有优秀的输出。正所谓“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟”。如果你来没有足够的输入,那就来看看这两篇优秀的表白诗吧。等到用的时候就不会词穷啦。

2.jpg

这首经典的爱情诗篇《How do I love thee》,是诗人勃朗宁的夫人伊丽莎白•巴雷特•勃朗宁(Elizabeth Barrett Browning)所著,是《葡萄牙人的十四行诗集》中的第43首,也是英国最经典的爱情诗之一,几乎所有的爱情诗选集都收录了它。此诗为五音步抑扬格意大利式十四行诗,尽管体例严格,但那种热情、奔放、生死不渝的爱仍旧表达得淋漓尽致。

How do I love thee?

How do I love thee? Let me count the ways.

I love thee to the depth and breadth and height

My soul can reach, when feeling out of sight

For the ends of being and ideal grace.

I love thee to the level of every day's

Most quiet need, by sun and candle-light.

I love thee freely, as men strive for right.

I love thee purely, as they turn from praise.

I love thee with the passion put to use

In my old griefs, and with my childhood's faith.

I love thee with a love I seemed to lose

With my lost saints. I love thee with the breath,

Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,

I shall but love thee better after death.

-- Elizabeth Barrett Browning

我是怎样地爱你?让我逐一细算。

我爱你尽我的心灵所能及到的

深邃、宽广、和高度--正象我探求

玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。

我爱你的程度,就象日光和烛焰下

那每天不用说得的需要。我不加思虑地

爱你,就象男子们为正义而斗争;

我纯洁地爱你,象他们在赞美前低头。

我爱你以我童年的信仰;我爱你

以满怀热情,就象往日满腔的辛酸;

我爱你,抵得上那似乎随着消失的圣者

而消逝的爱慕。我爱你以我终生的

呼吸,微笑和泪珠--假使是上帝的

意旨,那么,我死了我还要更加爱你!

第二首诗来自Roy Croft。作者是个很有争议的“人物”,因为任何文献里面都没有关于他生平的任何介绍,甚至是生卒年代,也没有照片。至于说他是爱尔兰人,也只是一个传说,也有人认为他是美国人。不过,这不影响我们欣赏他这首优秀的诗作。

《Love》

by Roy Croft

I love you,

Not for what you are,

But for what I am

When I am with you.

I love you,

Not only for what

You have made of yourself,

But for what

You are making of me.

I love you

For the part of me

That you bring out;

I love you

For putting your hand

Into my heaped-up heart

And passing over

All the foolish, weak things

That you can’t help

Dimly seeing there,

And for drawing out

Into the light

All the beautiful belongings

That no one else had looked

Quite far enough to find.

I love you because you

Are helping me to make

Of the lumber of my life

Not a tavern

But a temple;

Out of the works

Of my every day

Not a reproach

But a song.

I love you

Because you have done

More than any creed

Could have done

To make me good

And more than any fate

Could have done

To make me happy.

You have done it

Without a touch,

Without a word,

Without a sign.

You have done it

By being yourself.

Perhaps that is what

Being a friend means,

After all.

罗伊克里夫特(爱尔兰)

我爱你,不光因为你的样子,

还因为,和你在一起时,我的样子。

我爱你,不光因为你为我而做的事,

还因为,为了你,我能做成的事。

我爱你,不光因为你的样子,

还因为,和你在一起时,我的样子。

我爱你,不光因为你为我而做的事,

还因为,为了你,我能做成的事。

我爱你,因为你能唤出,我最真的那部分。

我爱你,因为你穿越我心灵的旷野,如同阳光穿越水晶般容易。

我的傻气,我的弱点,在你的目光里几乎不存在。

而我心里最美丽的地方,却被你的光芒照得通亮。

别人都不曾费心走那么远,别人都觉得寻找太麻烦,

所以没人发现过我的美丽,所以没人到过这里。

我爱你,因为你帮着我去理解,那生活的不堪。

你没有把我,当做你路上的客栈,而是内心深处虔诚的圣殿;

对于我的工作,还有我琐碎的每一天

你不是去责备,而是为我倾唱。

我爱你,因为你给予我的,远甚于任何山盟海誓。

都是为了我好,你给予我的,比任何的恩惠还要多,也都是为了我的幸福。

你给了我这许多,没有一次接触,没有一句话语,没有一个暗示。

你给了我这许多,仅仅是因为你就是你。

也许这才是作为朋友,最终的真谛。

找外教学英语,上海外教一对一,外教口语老师请认准汉西外教