新闻资讯

新闻资讯     

外教眼中的十九大:美丽的英语翻译专家和美丽的中国
2017-10-24   次   汉西外教  

最近几天大家的朋友圈估计都被十九大刷屏了吧。不过,吸引外教老师的是十九大的英文报告,以及美女翻译桃李老师(Holly Snape)。虽然今天上午十九大闭幕了,但是报告的影响依然存在在每个关注者的心里。今天我们就来了解一下十九大报告规划下的美丽中国以及这位美丽的翻译专家吧。

这次十九大报告的外文翻译邀请了一批“外国面孔”参与。这也是改革开放以来,第一次邀请外籍专家提前介入全国党代会报告的翻译工作。在翻译过程中,外籍专家们表示,十九大报告中的每一句话都直抵人心,当中的新思想和新亮点更是给自己留下了深刻的印象。跟着外教老师来看一看英语语种的“第一读者”是如何评价十九大的。

外教

英文专家桃李形容这份报告“非常强有力”。她说:“即使是外国人,我也能感受到报告背后的决心以及其中包含的重要思想。”

Snape described the report as "very powerful and very strong". "Even for a non-Chinese native speaker, I can feel the determination behind the report, and how big the ideas are," she said.

桃李发现用英语表述一些中国的思想有困难,比如“协商民主”。她说,报告的很多部分有感情,有节奏,很有感染力,有很多细微差别很难用英语表达出来。

Snape found it difficult to convey some Chinese ideas in English - "consultative democracy" being one example. In many parts of the original, there was a tempo, rhythm and real feeling, she said, with many difficult nuances to convey in English.

报告中有几个关键词让她印象特别深刻:“socialism with Chinese characteristics for a new era”(新时代中国特色社会主义),这是一个很伟大的思想。“new innovation idea”(创新),我理解它们将在未来很多年产生深远影响(it will have a big impact on things for many years to come)。“moving toward helping people to achieve a better life, or the kinds of lives that they aspire to”(满足人民美好生活的需要)。

桃李是一位美丽的英国姑娘,现在还是一位中国媳妇。她在中国生活了近十年,除了讲一口好听的英式英语外,中文也完全没有口音。她说希望能够帮助更多英语国家的人理解十九大报告,做出自己微小的贡献。

在中国有很多外教老师和桃李一样,期待未来中国可以向世界贡献更多中国智慧和中国方案。我们的外教说,她已经深深爱上了这个国家。中华民族的伟大复兴一定能够实现,未来的中国会更加美丽。


汉西外教.png

关键字:外教一对一   外教